Волшебный мир Гарри Поттера, февраль 1981.
Маггловская и магическая Британия в преддверии холодной войны.
18+.

Take heed

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Take heed » Dark tower » 04.09.1980; "Preliminary preparation"


04.09.1980; "Preliminary preparation"

Сообщений 1 страница 24 из 24

1

Antonin Dolohov, Jean Hoggarth
http://s8.uploads.ru/NjDas.png
4 сентября 1980 года. Ливерпуль, в доме и возле дома Хоггарт.

Антонин инкогнито пытается получить у Джин зелье магического донорства, Джин пытается выжить и выжать из ситуации максимум.

0

2

В левой руке его была провинциалка из села.
В правой руке его фиалка благоухала и цвела.. (с)

Силь ву пле, гости дорогие, силь ву пле (с)
[icon]http://s9.uploads.ru/t/0N8kA.png[/icon]
Антонин Юрьевич Долохов любил ходить по гостям и умел это делать. Жизнь его, в остальном достаточно успешная и насыщенная, складывалась так, что в гости его, как правило, не звали - выжившие в горниле войн родичи отчего-то сторонились его и не стремились увидеться и посидеть вечером за рюмочкою чая, а навязываться людям малознакомым следовало аккуратно, поскольку везде, и более всего в Англии, к незваным гостям относились с необъяснимым предубеждением.
Почти никто не был рад его незапланированным визитам.
Иногда, в смутные моменты биографии, это Долохова даже огорчало. Все прочие часы своей жизни он не обращал на это особенного внимания - просто терпеливо готовился к тому, чтобы погостить ещё где-нибудь. К тому, чтобы зайти в гости к мадам Джин Хоггарт Долохов готовился вполне тщательно - в его манере ходить по гостям не достаточно было просто нажать на кнопку очередного дверного звонка - следовало еще подготовить достойное объяснение тому, почему и как ты у этого звонка оказался и список рекомендателей, фантомных или вполне настоящих, в зависимости от цели гостёбы, приведших тебя к именно этой двери. И, конечно, подарки хозяевам. Антонин, со свойственной пожилому человеку сентиментальностью, очень любил делать подарки. Почти так же, как ходить по гостям, не меньше, и куда больше, чем получать - в необъятных карманах его мантии вечно таился какой-нибудь небольшой подарочек, которым можно было одарить понравившегося человека. Так, на всякий случай, а то когда еще придётся свидеться.
Вот сейчас мистер Долохов в приличной, почти не штопаной мантии (во всяком случае в мантии с почти не видной штопкой), начищеных ботинках, новых перчатках и списком адресов в левой руке вежливо стучал в дверь дома, значившегося в этом самом списке под номером 11. Все предыдущие номера, тщательно собранные из настоящих адресов настоящих колдомедиков и зельеваров, известных общественности, были из списка жирно вычеркнуты, а чувственные комментарии к ним парили вокруг исчирканого пергамента, переодически выплевывая какие-то непечатные типографские символы.
- Мадам, - обращался неожиданно громким шепотом, разносящимся по вечерней улице, к двери незванный визитер, не пытаясь, впрочем, пока что ее открыть, - мадам, откройте! Жизнь человека... Мадам, только вы можете помочь
Впрочем, несмотря на мантию, пергамент и подлые комментарии стучащий в дверь больше походил на свежего пенсионера, затосковавашего финансово на государственном содержании, чем на истино маргинальный элемент, который до кучи должен был бы быть ещё и навеселе.
"Инфери, на моем месте должен быть инфери посообразительнее и бомбарда," - думает где-то очень глубоко внутри себя Антонин, там, снаружи, просительно ковыряя носком древнего штиблета угол закрытой от него двери.

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-06-06 11:03:36)

+2

3

Уже перед поворотом Коннор начал рваться с поводка. Джин обмотала тот вокруг запястья ещё раз, чтоб чего не вышло, и, немного встревожившись, ускорила бег.
На пороге её ждали. Очевидно, её — среди друзей Генри мантии давно были преданы забвению моды, вместе с остроконечными шляпами и сказками про Мерлина, и на репетицию Хэллоуина всё происходящее тоже походило мало. Джин одёрнула толстовку, перешла на шаг, до предела натягивая поводок, закусила губу.
Если этот человек разбудил Генри, она убьёт его. Лично убьёт, своими руками.
— Чем я могу вам помочь? — сухо поинтересовалась она, замерев в шести шагах от крыльца и обойдя вниманием процедуру представления.
Акцент гостя, очевидный музыкальному слуху Джин, разумом с первого раза не угадывался, но для начала она была готова поставить на Абердин, грубоватый выговор восточной Шотландии.
Старомодное "мадам" выдавало гостя больше, чем невесомая паутина морщин и пигментные пятна на кистях рук.
Коннор скалил зубы, молча и красноречиво, и как мог тянулся к незваному гостю, что давало повод задуматься — к незнакомцам он обычно относился индифферентно. Джин не стала подходить ближе, только присела рядом с псом и, не отводя от незнакомца внимательного взгляда, успокаивающе пригладила Коннора по узкой морде.
— Спокойно, малыш.
Не помогло.
Ей — тоже.
— Вызвать вам колдомедика?

+1

4

- Да я говорю на этом вашем английском чище, чем говорят в Букингемском дворце. На немецком и французском - тоже!
— На немецком чище чем в Букингемском дворце?
из истории неизвестного паба

[icon]http://s9.uploads.ru/t/0N8kA.png[/icon]

Если бы Антонину Долохову кто-то сказал, что по английски он говорит с акцентом, Антонин бы вознегодовал. И обиделся. И отдельно еще обиделся бы на то, что акцент его не ирландский. Впрочем, хорошо, что не кокни, в самом-то деле. Но в разговоре на кокни его тем более никто не уличал, а если и уличал, то не вслух. Как и сейчас. Антонину Долохову предстояло самое ближайшее время оставаться в неведении относительно имевшегося у него акцента. И всех прочих недостатков, кои у него, несомненно, наблюдались в избытке, но не прямо сейчас.
Нет, ну вот что она на него так смотрит? — он же не пришел к ней в ночной сорочке поверх костюма. Хотя бывали у него знакомые , так и считавшие, что всё отличие магловской моды только в рюшах и непристойной степени прозрачности пеньюаров, что вечно принимались ими за мантии. И остроконечную шляпу не нацепил, удовлетворясь старомодным, в замасляных пятнах на полях, котелком.
— Собачка ваша не покусает?
Антонин прижимается штиблетами, а значит и всем собою в области тыла к запертой от него двери, скашивая в испуге "подслеповатые" глаза на ушастого защитника мадам Хоггарт.
— Ежели нет, то и без колдомедика обойдётся, а ежли намереваетесь ее науськать, то пожалуй стоит заранее их вызвать. Хотя если можно этого избежать, мадам, я бы был очень признателен - после собачьих зубов штопать одежду уж больно тяжко. И у меня, по чести сказать, и заплатки-то не найдется такого вот цвета, как надо.
Голос его не то, чтоб заискивающий, но явно предлагающий вступить в переговоры и сам он скорее нескладный, чем опасный. Когда посетитель в исполнении Антонина в приветствии приподнимает-таки котелок, поспешно засунув список эскулапов в объемистый и оттопыренный карман, второю рукой он приглаживает обнажившиеся из под головного убора редкие пегие вихры в тщетной попытке выглядеть более презентабельно и располагающе.
— Я жду здесь мадам... Подождите, - список все же покидает карман снова и Долохов, поднеся его поближе к глазам, а потом отодвинув подальше, читает про себя, с явным трудом разбирая буквы, - мадам Хоггарт, мэм. Я не грабитель, честное слово, да.

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-06-06 11:03:13)

+1

5

— Нет, — сообщает Джин с уверенностью, которой не испытывала, и перехватывает Коннора за ошейник.
Они с Коннором не особо ладят: она не любит его, он не любит её, и терпят они друг друга исключительно ради Генри. На правах его жены Джин иногда позволяется отдавать приказы, но уверенности в том, что они будут исполнены, у неё не было и быть не может.
Может быть, если бы это был её пес, она достигла бы больших успехов в дрессуре. Может быть. Скорее нет.
Чем дольше Джин слушает гостя, тем больше происходящее походит на сюр, и у неё есть одно возможное объяснение, приближенное к реальности: её гость — сквиб, нищий и не имеет знакомых, способных залатать одежду простым Репаро. Спрашивать в лоб как-то неудобно. Джин мимолетно стискивает зубы, вздыхает. Представляется, склонив голову и сделав левой рукой сложный пасс:
— Джин Сарра Хоггарт.
Она больше считывает позу, посыл, интонации и тембр, чем смысл слов.
Выглядит со стороны это, должно быть, смешно: преувеличенно жалкий гость и дама с собачкой. Джин думает о другом — не проснулся ли Генри. Не разбудит ли она его, если впустит гостя в дом, если будет шуметь.
Наверное, нет?
Джин поднимается на ноги, вытаскивает из кармана толстовки ключи и вздыхает ещё раз:
— Ну, раз честное слово... Идёмте.
Коннор под её рукой ведёт себя смирно.
На другом конце прихожей Джин сбрасывает кроссовки, вымазанные парковой землёй, и, зацепив ворот зубами, тянет вниз язычок молнии. Смотрит на гостя, снизу вверх, дёргает подбородком в сторону гостиной:
— Подождите там.
И за ошейник ведёт пса мыть лапы.
Через пять минут они оба готовы к приёму гостей: Коннор не приближается к сквибу, глядит на него от камина, уложив морду на лапы, Джин же, в забрызганной напрочь футболке, на ходу пересобирает распавшийся хвост. Жалость в ней сильнее инстинкта самосохранения.
— Чай, кофе или сразу к делу? — интересуется она, замерев у зеркала на полпути к кухне.
Она бы предпочла просто воды, но не предложить было бы тоже невежливо.
Джин — радушная хозяйка. Вся в мать.

+1

6

Месье, жё не манж па.. сис жюр...
Ну почему непременно сквиб? Может быть беглый из Азкабана? А может быть просто старичок, потерявший свою палочку и не имеющий денег на новую - раздачу социальных палочек забывчивым старичкам ни один из кандидатов в Министры магии в программу до сих пор не включал. А может быть... Может быть он просто не особенно блистал в Хогвартс и "репаро" у него выходит хуже, чем старая добрая заплатка - не всем же иметь таланты и наследственные земли, где всякая мелочевка делается сама собою. Он, конечно, мог быть и просто старичком с деменцией или алкогольным усыхновением мозга, растерявшим простейшие, но давно не использовавшиеся бытовые навыки за время жизни под крылом заботливой, но почившей жены.
Всякое могло быть...
Скорее, конечно, палочку он просто потерял, потому что, пускай пил Антонин часто, много и со вкусом, на алкоголика похож визуально не был и этой черты в свой образ безобидного клошара не добавлял. Вот и сейчас, нерешительно потоптавшись в прихожей, он по примеру хозяйки оставляет поношеные штиблеты у порога, чтоб не натоптать и, неуверенно поджимая пальцы в изрядно побитых жизнью, но чистых носках, некогда, наверное, черных, а сейчас беспомощно-сизоватых, кажется все-таки целых, без дыр, замирает в гостиной на полпути между уголком, в который можно забиться, и камином, около которого пристало бы находиться гостю. Раздеваться на входе, как и стоять в носках ему явно неловко, но посетитель явственно и старательно соблюдает предложенные хозяйкой правила хорошего тона. Шляпу,  более не покрывающую кудлатую пегую голову, он крутит в руках, явно не зная, куда бы свой головной убор пристроить. В карман разве что, но котелок - не кепка и не уместится даже в этих растянутых карманах.
— Благодарю вас, мэм. Не стоит. Я и так вас затрудняю, трачу ваше время...
Тони снова щурится, позволяя легкой неуверенной улыбке просителя доползти до губ, пальцы его беспокойно перебирают поля шляпы, живя вроде как своею суетливой по-старчески жизнью. Он еще не решил, так или эдак. Эдак или так. Едва ли не больше, чем над тем, в каком рубище явиться, Антонин думал, что его старичок может такого сказать, чтобы получить то, чего он и сам не знал. Как говорилось в одной русской сказке его детства: "Постарайся мне добыть то, чего не может быть" И вот именно это он последнее время искал, едва ли не вслепую тыкаясь куда попало.
— Да и не полезно, говорят, чаи эти. А мне оченно нужно здоровье. Видите ли, мисс Хоггарт, - старичок, царивший у Тони в голове едва не сказал" мисс Джин" и был пойман совсем уж в последний момент, отчего обращение вышло немного смазанным, — мама моя, она маггла, а в Мунго таких не лечат. Говорят, мол, секретность надо соблюдать. А ей уже скоро девяносто три года, так и ихние доктора говорят только "доживать". А как так доживать, когда и мать ее и отец, оба без всяких докторов до ста лет дожили. И она у меня здоровая, не болеет ничем, по дому заправляет и соображает даже лучше меня, только слабенькая совсем стала, все силы растратила.
Что именно скажет ему" мать", узнав про такую эскападу из его же, к примеру, мыслей Долохов старался особо не думать, потому что незачем и потому, что при мысли о некоторых рискованных затеях 'мамы' по части 'работы по дому' опасался лица не удержать несмотря на все свои способности влезать в чужую шкуру и носить чужие ботинки. А сложное выражение лица его теперешнему старичку было совершенно лишним.
[icon]http://s9.uploads.ru/t/0N8kA.png[/icon]

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-06-06 18:40:43)

+1

7

— Значит, сразу к делу, — резюмирует Джин равнодушно и достаёт себе из холодильника бутылку воды.
Джин — радушная хозяйка, но и у её гостеприимства есть пределы. Она медленно скручивает пробку с бутылки, смотрит на гостя, внимательно, сверху вниз, отмечает по-старчески судорожные движения рук, сбивчивость речи. Поправляет:
— Миссис.
Механически, равнодушно. Только потом, когда волнение в голосе повышает тот на два тона, предупреждающе вскидывает ладонь, останавливая эскападу, и просит "на полтона потише, пожалуйста". Она знает, Генри спит чутко — и спит, к сожалению, мало.
У него слишком быстро усиливается толерантность к обезболивающим зельям.
Из долгой речи гостя Джин делает два очевидных для себя вывода: а) гость либо предполагает, либо надеется, что она в нарушение Статута тестировала зелья на магглах или собирается делать это, б) он надеется, что она сделает это для него. Для его матушки, если верить на слово.
Джин верит фактам и тому, что видит своими глазами, но от комментариев воздерживается — забирает горлышко бутылки губами, выкрадывая себе несколько лишних секунд, делает пару широких глотков и, опустив руку, смотрит гостю в глаза. Собирает подушечкой большого пальца налипшие капли и, наконец, вскидывает бровь:
— И?
Если так подумать, его речь выглядит совершенно незаконченной. Слишком размазано, слишком размыто, нет чёткой установки и не с чем работать.
Ей нужно больше информации — и ещё немного времени, чтобы решить, что делать.
— Чего вы хотите от меня? — поясняет Джин и закручивает пробку назад.
Происходящее становится всё более странным с каждой минутой, и Джин всерьёз начинает подозревать гостя в принадлежности к Отделу Тайн. Это вполне в их стиле — разыграть спектакль, в конце которого зрителям останется только рыдать.
Есть там у них один знатный выдумщик.
Решить, что делать с этими подозрениями, Джин не успевает: они с Коннором одинаково быстро оборачиваются на скрип дверных петель и смотрят наверх лестницы в ожидании. Коннор срывается с места сразу же, цокая когтями по паркету. Джин одаривает гостя взглядом, в котором едва можно различить бессильную злобу, и холодно рекомендует:
— Придержите эту мысль.
Она достаёт с верхней полки синюю чашку, щёлкает тумблером всегда наполовину полного чайника. Не оборачивается ни разу, хотя плечи её сведены напряжением, и ей стоит большого труда оставаться на месте. Генри не простит ей, если она примется помогать ему ещё и в мелочах.
Только закончив с чаем, она позволяет себе посмотреться в стекло шкафчика и пригладить неровно собранные волосы.
— Продолжим позже.
Генри спускается по лестнице медленно, тяжело опираясь на перила и шумно дыша, хотя от былой крепости его тела осталась лишь тень. Улыбается, через силу; улыбка Джин же выглядит куда естественнее и проще.
— Мы тебя разбудили? — интересуется она, с деланной неспешностью заливая кипяток в чашку, и также неспешно отходит от острова, чтобы встретить его коротким поцелуем.
От него опять пахнет табаком.
— Что ты, куколка, — успокаивает он, и Джин сдерживает такой же короткий вздох облегчения. Генри не без труда сокращает расстояние до их ставшего общим гостя, протягивает руку:
— Генри Хоггарт.
И Джин с удивлением понимает, что так и не спросила имя пришедшего.
Это всё его жалкий вид — ей даже в голову не пришло завести знакомство.
Пока Генри медленно, тяжело занимает своё место в кресле, Джин, мимолётно закусив губу, стоит неподвижно, и только потом садится на подлокотник рядом. Коннор демонстративно ложится у ног хозяина, точно на пути к старику.
— Вы можете продолжить сейчас. Если вы не собираетесь вывезти Джин на Кубу, я с удовольствием поучаствую в беседе.
Голос его, даже испорченный надсадным хрипом, не оставляет места для возражений.

+1

8

— Вам говорит одна артистка.
— Нет, нет, незнакомая. Но безумно хочу познакомиться!
— Так, значит, до четырех. А я вам еще позвоню. Я очень настойчивая!

Тётя-мама! Скажи ты мне как на духу, как русский человек русскому человеку: фактически, я что, Изя Шниперсон?!

- Миссис, - соглашается старичок в исполнении Антонина и разом переходит на театрально-отчетливый шёпот, обрастающий драматическими, а то и зловещими обертонами. Коварство подходит ему, словно тапку с помпоном вечернее платье, но Долохова это не смущает. Это не смущает даже того старичка, в чьей шкуре он тут так беззастенчиво... резвится. Всё то время, что она пьёт посетитель смотрит на Джин, слегка щурясь, а потом, не дожидаясь её этого "И?" приступает к сбивчивому изложению своего плана. Действительно, в худшем случае она решит, что он просто старый из ума выживший козел. Безопасный сумасшедший, который и заплатки-то пришивает как маглы, иголкой и ниткой.
- Вы только не подумайте, будто я хочу нарушать. Я бы никогда... Да и нельзя мне в Азкабан-то, кто ж её кормить будет, коли я сгину. Но вот меня же можно заколдовывать. Я же не магл вовсе.
Снова перейдя на очень громкий шёпот, Антонин комкает поля шляпы в руке. Его старичок волнуется и от волнения щеки его краснеют, словно два запеченых яблока.
- Я вот читал, будто можно силами делиться. Ну, вот как бывают артефакты, которые ее забирают у неудачливого владельца, а потом отдают. Про это и среди маглов знают. И в старинных историях такое рассказывают. Тоже. И в "Пророке" писали...
Ровно на этом он останавливается. Он и должен был остановиться здесь, но реплика хозяйки помогает сделать это куда более естественно: в наступившей паузе, когда собака уже убегает, он достает помятый, но относительно чистый носовой платок и сморкается в него оглушительно громко, словно компенсируя весь этот цирк с шёпотом и скрытностью.
За дальнейшим он наблюдает со стариковским интересом, явственно смущаясь своего присутствия при поцелуях и прочих нежностях. Уши его полыхают, а сам он отводит глаза.
- Исаак Финкельштейн, - пожимает он руку мягко, словно бы извиняясь за сам факт своего существования. Впрочем, этого ни он, ни старящие зелья изменить не могут, - рука у Антонина крепкая, выдающая в своем владельце отнюдь не книжного червя. Это, однако, вряд ли портит впечатление сейчас, когда немного сутулый, перекособоченый и откровенно несчастный "Исаак Финкельштейн" смотрит на троицу слегка слезящимися глазами.
Словно раскулачиваемый крестьянин, у которого отбирают перед расстрелом последнюю козу, на тройку трибунала.
- Куба, это же в Средиземном море, да? Рядом с Испанией где-то, я слыхал, что там говорят по испански. Боюсь, что я не бывал там и сам...
О, Долохов совершенно не боится показаться жалким, особенно если это всего лишь цена за удовлетворенное любопытство. Где-то очень глубоко внутри мозг анализирует то, что Пожиратель видит. Анализирует и складывает в пригодную для использования модель окружающей среды - Тони не любит вещей бессмысленных и бесполезных.

+1

9

— Донорство, — определяет Джин, с этой темой знакомая не понаслышке.
Она пыталась сделать это с Генри три года назад, и едва не отправила их обоих на тот свет, в первую очередь, конечно, себя. По ощущением это было похоже на осушение — осушение с целью заполнить бездну, когда в тебе самой всего четыре с половиной литра крови.
Два года назад Джин выяснила, почему не получилось — и почему никогда не могло получиться. Сопротивление генома.
Генри, потирая пальцами ладонь пожатой руки, думает о том, что ему очень, очень не нравится гость в их гостиной. Джин, вскинув бровь на представление, коротко, почти неощутимо усмехается: как он дожил до таких лет с такой-то фамилией?
— Разумеется, — отзывается Генри, погружённый в размышления, и, наконец, поймав взгляд Джин, едва уловимо качает головой: нет.
Джин согласно кивает.
— Мистер ... Финкельштейн, — начинает она мягко, и Генри также мягко переплетает свои пальцы с её. — То, о чём вы говорите, невозможно. Во-первых, я зельевар, а не ритуалист, и даже не артефактолог. Даже если бы я сварила зелье...
В теории она знает, как это должно быть: нужна завязка на кровь донора, отданную добровольно, и непременно нужен ограничитель, чтобы у неё не вышло как с Генри.
Это сложно, но это осуществимо.
— Даже если бы я сварила зелье, мистер Финкельштейн, вашей матери оно бы не помогло. Ваша мать — маггла.
Тон Джин меняется, словно она зачитывает с листа:
— Соответствующих исследований не проводилось, поскольку все контакты с магглами должны укладываться в рамки Статута, но ходят слухи, что организм магглов отторгает зелья в любом виде.
И возвращается к более живому, человечному:
— Ваша попытка стать донором силы для неё может стоить ей жизни. Сожалею, но я не ничем не смогу вам помочь.
Так же мягко, как говорила, Джин поднимается на ноги.
— Я провожу.

+1

10

Антонин чувствует себя, словно в пещере Али-бабы. Словно Моргана, ищущая авалонских яблок в пещере Али-бабы: кругом несметные сокровища, тайны тысячи зацепок и знания, за которые можно убить, а ты в стоишь посреди этого в мантии xiii века в поисках потенциального огрызка.
Мистер Финкельштейн, напротив, чувствует себя отвратительно и цепляется за подходящий предмет мебели, едва заслышав это вот "провожу", потертости его мантии внезапно и однозначно складываются в картину предыдущих "проводов" - вплоть до сложившегося из отдельных пятен отпечатка подметки чуть пониже спины. Вид его становится ещё более несчастным и куда более беспомощным, чем прежде.
- Вы же сами говорите, что не проводилось. Вы просто не знаете, а я - знаю!
Это - то самое, что Долохов дал себе труд проверить перед тем, как вообще начинать. По сути дела он впервые проверил это едва ли не сорок лет назад и, разумеется, ничего законного в этой проверке не было. Тех маглов, кажется, посадили. Или расстреляли. А может и то и другое разом, время было горячее...
- Думаете, я вздорный старик, - уговаривает он скорее сам себя, и крепко зажмуривается на случай, если собаку на него все же спустят - не знаю, чего хочу. А я вот знаю! Когда отец, который мне родной, а не мистер Финкельштейн, был жив, он ей давал и отлично помогало. И приворотное тоже работало. Какой же тут статут выходит, что привораживать маглу можно, а лечить её потом нельзя?

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-06-27 12:33:58)

+1

11

Губы Джин непроизвольно дёргаются, выдавая брезгливость.
Желание отмыться после этого визита приходит из ниоткуда, и не сказать точно, что ему виной: жалкий, подобострастный вид гостя, его заискивающий взгляд или гнусный подтекст, проглядывающий в речах.
Генри всё это заботит мало: он смотрит на гостя очень внимательно, и интуиция военного — пусть врача, но военного, — бьёт набатом, шумит предостерегающе пульсом в висках. Генри смотрит на гостя, и, чем дальше, тем меньше ему нравится то, что он видит.
— Дело в том, мистер Финкельштейн, что ни в одно из существующих приворотных зелий не входят потенциально опасные для магглов компоненты, — поясняет Джин по-прежнему мягко, словно с ребёнком или больным. — Даже Амортенция в своём составе имеет только ингредиенты немагического происхождения.
Генри ловит Джин за руку, но молчит — и не отводит взгляда от гостя, — и потому Джин считает возможным продолжить.
— Зелье, которые хотите получить вы, подразумевает использование частей магических существ, притом существ достаточно…
— Джин? — всё же окликает её Генри, и Джин осекается, по одному тону понимая:  что-то не так.
Генри улыбается ей одними губами:
— Свари мистеру Финкельштейну это зелье.
Улыбка у него вымученная, холодная. Она не видела такой уже много лет.
— Ты ведь оперируешь непроверенной информацией, куколка, а у мистера Финкельштейна есть опыт применения.
И нет никакой матери, в этом Генри готов поклясться.
— Не будем лишать человека возможности подольше побыть с любимой матушкой.
Лицо Джин выражает недоумение недолго. Она не имеет ни малейшего понятия, какого чёрта Генри так разворачивается и какого чёрта вешает на неё работу, которую она выполнять не хочет, на которую у неё нет времени.
— Хорошо, — сообщает она мистеру Финкельштейну холодно и опускается обратно на подлокотник. Генри в знак благодарности едва касается губами её ладони. — Зелье готовится три недели. Через две мне понадобится ваша кровь как донора, можете сдать сейчас или зайти позже.
Генри смотрит на гостя также внимательно, и по сведённой линии плеч Джин видно, насколько он напряжён.
Джин начинает нервничать тоже.
— Под вашу ответственность, мистер Финкельштейн.

0

12

эпиграф


Нуу, какая-то мать у Долохова несомненно есть - он ее даже помнит более чем чётко. У мистера Финкельштейна тоже есть мать. Точнее, есть чистенькая, но ветхая маггловская старушечка, лежащая в опрятном маггловском домике и искренне считающая рожу Антонина лицом своего единственного сыночка. Последние пару дней. Это даже не Imperio, - не совсем оно.
Так что клясться мистеру Генри, пожалуй не стоило, но в остальном...
Антонин смаргивает мутные слёзы и некоторое время почти колеблется - пока мистер Финкельштейн орудует своим древним платком, Долохов очень быстро думает над ситуацией. От происходящего у не то что звенят тревожные звоночки, - вовсю надрывается сигнальная сирена, по периметру светят прожекторы, искрит колючка, по которой пустили ток, а ворота "чертогов разума" схлопываются с громким щелчком. Ему не нравится этот мужчина, не нравится то, как мгновенно передумывает его жена, не нравится условие готовности зелья, само зелье и устремленный на него взгляд и эта улыбка... трупа - тоже не нравится. Насколько было бы проще, скажи она "нет", выстави его из дома, и... Там было бы примерно ясно, что стоит сделать. Или скажи она "да" и тоже выстави его из дома. Вместо честных "да" и "нет" он получает в свои руки скользкую рыбину непонятно чего, и...
Мистер Финкельштейн благодарен и полезть обниматься и лобызать благодеятельницу его останавливает только то, что оная благодетельница сидит при муже. Порыв, будто бы начавшийся, становится суетливым движением по складыванию платка и пополнению им кармана.
— Под мою, непременно под мою, миссис Джейн, - торопливо соглашается он, радостно перебирая доступные края мантии в бледных пальцах.
— Что же я, не понимаю? Я никому! Я только вот соберу денег, чтобы, значит, поблагодарить и приду. Я за неделю непременно успею, вы не подумайте, я не сбегу.
Старичок начинает опасливо, по стеночке, продвигаться к двери. Мимо собаки, которую опасается, и мимо хозяев дома, которых опасается Долохов.

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-07-01 11:16:50)

+1

13

На подавленный порыв коснуться Джин и Генри реагируют одновременно и бессознательно: она отодвигается чуть назад и влево, будто желая спрятаться за него, а он подаётся вперёд, словно, как и Коннор, готовится к прыжку. Прячут это они тоже одновременно, с пугающей синхронностью: Генри треплет по холке приподнявшего с лап морду пса, готовый в любой момент перехватить его за ошейник, а Джин с деланной небрежностью укладывает руку на спинку кресла, как если бы ей так было удобнее сидеть.
Заминка длится не больше секунды.
— Полторы тысячи, — сухо уведомляет Джин, оставляя себе, а заодно и Финкельштейну шанс не сойтись в цене.
Её работы здесь будет только на сотню, и, если он хоть сколько-нибудь представляет себе состав этого зелья, он не может не оценить её щедрости. Но что-то подсказывает ей — а заодно и Генри, что деньги у этого гостя найдутся, хочет она того или нет.
Только когда Джин закрывает за ним дверь, она позволяет себе вздохнуть с облегчением.
Вернувшись в гостиную, она осторожно садится на колени к мужу, утыкается носом в шею, закрывает глаза. Генри, точно ребёнка, гладит её по волосам. Они сидят так долго — достаточно долго, чтобы Коннор успел задремать. Недостаточно, чтобы задремать успела Джин.
Джин помнит — сейчас Генри не хватит сил донести её до спальни.
Джин контролирует себя.
— Куколка, — окликает её Генри полчаса спустя, ловя сухой рукой за подбородок, и разворачивает лицом к себе. — Ты ведь понимаешь, что этот человек — не тот, за кого себя выдаёт?
Джин показывает взглядом: понимает. Морщит нос, надменно, брезгливо, но это больше рисовка. По глазам Генри видит — она напугана, и Джин снова прячет лицо у него на груди.
— Как-нибудь разберёмся, — обещает он.
В следующий раз с мистером Финкельштейном они встречаются только две недели спустя. Она — встречается.
Мистер Финкельштейн застаёт её в лаборатории, откуда его сперва безуспешно пытается выгнать Карен, но потом и она сдаётся: предупреждает Джин, с удивлением уточняя "ему назначено?".
— Ему назначено, — тяжко вздыхает Джин.
К сожалению, ему в самом деле назначено.
— Мистер Финкельштейн, — проговаривает она без улыбки и гостеприимно поводит рукой, подразумевая предложение располагаться. — Полагаю, вы пришли сдать кровь.
По сути у неё уже всё готово, осталось только дать привязку на донора и выдержать положенный цикл. Пускать его в свою личную лабораторию Джин не собирается, потому кладёт палец на кнопку интеркома.
Все помещения в лаборатории заизолироваы друг от друга, и в своём кабинете Джин не пользуется магией. Джин может позволить себе электронику.
— Я угадала?

0

14

Дормаму, я пришел договориться... (с)
- Тысяча триста, - блеет мистер Финкельштейн перед тем как раствориться в тенях дома и козлом ускакать сквозь дверь. Просто потому, что промолчать было бы не правильно, не в том образе. Потому что скупость должна быть так же мерзка, как лизоблюдство и потому, что славного чистенького старичка из него не получилось.
"Надо же, что иногда выныривает," - удивляется Антонин спустя четверть часа, размашисто шагая по улице маггловского Лондона и уплетая на ходу половину багета, проложенного щедро ломтями сыра и кружками колбасы. Лицедейство отчего-то в этот раз утомило его и заставило думать. Думать о том, что обе стороны не успели сказать, зато сумели громко подумать.
Эта парочка ему не нравится, очень не нравится, но из всего его списка именно здесь пахнет реальной возможностью. Долохов крыса со стажем и иногда мышеловки даже во сне - от запаха такого сыра, даже разведенного в гомеопатических дозах, его подташнивает. Но мышеловки, это не только сыр, но и пара килограмм ответов на вопросы.
Иногда даже на те, которых он не задавал.

Две недели спустя ему и впрямь назначено. От недавнего визитера остается разве что вздорный 'локон' чуба, пегий, изрядно тронутый сединой, но непокорный. Рыжеватые глаза не склонны к слезливой мелодраме, да и весь нравственный вектор мистера Финкельштейна изрядно сдвинут в сторону прагматичного и очень магловского костюма в едва заметную сероватую полоску. К моменту появления хозяйки он уже расположен в кабинете так основательно, что для полнейшей гармонии ему не хватает разве что массивного стакана с виски.
- Нет.
И он достаточно удался в жизни как маг, чтобы в его присутствии электроника работала мягко говоря нестабильно, так что любые кнопки за исключением чисто механических Антонина не сильно беспокоят.
- На самом деле я пришел начать серьезный разговор. Мы, конечно, можем с вами еще немного повалять дурака - я отдам вам какую-нибудь "мою" кровь, вот она, в нагрудном кармане, - вы намешаете мне какое-нибудь зелье, от которого моя бедная "матушка" покроется чирьями или превратится в какаду. Потеря вашего и моего тоже времени. И реагентов. Не думаю, что вы любите растраты такого рода, мне кажется, что именно время вы привыкли ценить. Хотя, если вы чувствуете себя обиженной, я, разумеется, приглашу вас и на этот вальс тоже. В конце концов немного времени я вам задолжал.

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-07-17 18:33:06)

+1

15

Только услышав короткое, резкое "Нет", Джин поднимает на гостя глаза. Смотрит, по-настоящему смотрит, не бегло пробегает глазами и отворачивается с едва уловимой брезгливой гримасой, не срисовывает сам факт его присутствия, как отмечала бы присутствие мухи, нет: смотрит. Внимательно, запоминая и рассортировывая детали.
Без маски этот человек выглядит совсем иначе. Джин пожимает плечами, отжимает кнопку интеркома и разворачивается к гостю спиной. За её спиной бар, который она держит для гостей и клиентов, и она достаёт из него два стакана и бутылку хорошего, дорогого огневиски. Джин не удивлена — ни капли, — и ей, пожалуй, всё равно.
Она наливает на двоих, толкает второй стакан по столу — в движениях чувствуется не забытый ещё опыт, — и, опустившись в своё кресло, коротко салютует гостю.
Когда Генри сказал, что он не тот, за кого себя выдаёт, она ждала чего-то такого. Не думала, конечно, что он будет настолько её недооценивать: задумай она испортить ему жизнь, она выбрала бы менее заметный способ. Умышленно забыла бы поставить на зелье ограничитель, как, например, сейчас.
Она держит эту мысль при себе.
— Хорошо, — соглашается она, наконец, со всем разом и также коротко касается губами оползающего холодом стакана. Облизывает губы, глядя Финкельштейну в глаза. — Начинайте.
Она хотела бы сказать, что у него есть всего пятнадцать минут, но им обоим было бы очевидно: это большая и гнусная ложь. У него будет столько времени, сколько он захочет, и она не скажет ни слова против. Но, пока он готов играть по другим правилам, они будут играть по другим правилам.
— Серьёзный разговор, — поясняет Джин с ухмылкой, — вы можете начать его. Я даже подскажу вам, как именно: вы предложите мне дать вам Обет, согласно которому я сварю всё как нужно, а я потребую взамен... неприкосновенности. Для меня и для моей семьи.
Она могла бы поставить галеон против кната, что знает, кому служит мистер Финкельштейн.

+1

16

-Давно служишь, Привалов?
- Собачки служат. Я - работаю. (с)

Заметьте, не я это предложил! (с)

- Для вас, - вроде бы соглашается Антонин, неторопливо разглядывая хозяйку территорий. В ней нет ничего, что в его семействе прежде сходило за признак пригодной для флирта дамы - ни пышных форм, ни измученной корсетом осиной талии, ни томных коровьих глаз, ни тугих локонов, ни отсутствия мозгов - она скорее напоминает тот, другой, тип женщин и именно поэтому Долохов разглядывает ее со спокойным, отчасти доброжелательным, интересом. За прошедшее время он узнал достаточно, чтобы толковать ее понятия о семье как минимум туманно. Как максимум - двусмысленно.
Он позволяет огневиски в стакане растечься по стенкам, дать волю запаху и молчит.
Пить угощение он не собирается даже не потому, что подозревает в составе стрихнин или другие внезапные компоненты, - просто не хочет. И да, он мог бы поставить фунт против спички на то, что она тоже ошибается - только зачем?
- Вы знаете, меня заинтересовала тема ваших исследований. Не буду врать, я очень далек от колдомедицины. Невероятно. Можно даже сказать, что я к ней состою в оппозиции во многих смыслах. В частности я работаю больше с мертвым, чем с живым, однако в юности мне досталось несколько нетипичных уроков, и теперь мне стало любопытно. Возможно вас это также интересует больше, чем фантом неприкосновенности вашей семьи.
Вот теперь он ответно салютует ей стаканом.

+1

17

— Для меня, для Генри Хоггарта, моего не подтверждённого магически супруга, а также для тех, кто состоит со мной в кровном родстве, — повторяет Джин с нажимом, поясняя и конкретизируя. Она знает, что магии плевать на Генри и его существование, и в глазах магии Джин как была, так и останется Тёрнер по фамилии матери, и что-то в этом понимании её коробит. Она, пожалуй, и сама не может объяснить себе, что.
Может быть, ощущение незаконченности.
Джин под столом скидывает туфли, поджимает под себя правую ногу. Она не собирается ни бежать, ни драться, потому что понимает, что ей не сбежать и не победить, но этого от неё и не требуется. Она сильна в другом — в том числе в переговорах.
В таких случаях Генри любит шутить о её наследственности. Джин уверена, у него была про запас пара шуток и про некромантию — он должен был начать копить их с первого визита к онкологу.
Джин кажется, она понимает, к чему клонит её гость, и потому она не спешит с ответом.
Она давно уже готовила план «Б» на случай, если ей всё же не удастся отстоять Генри. Наводила справки, интересовалась всем, даже детскими сказками, но информации было так мало, и она была так недостоверна, что Джин раз за разом откладывала этот план на потом.
В Отделе Тайн, согласись она с ними работать, ей могли бы дать больше, но она ещё не настолько отчаялась.
— У меня достаточно широкий круг интересов, — сообщает она, наконец, и откидывается в кресле, запрокинув голову. На потолке нет ни одной подсказки, но Джин в них и не нуждается: просто вглядывается в ровный белый цвет. — И, насколько я понимаю, специфика вашей работы не подразумевает полноценного превращения мёртвого в живое.
От ответа на этот не заданный до конца вопрос зависит многое. У Джин много вариантов, и ещё больше вопросов, но самый главный сейчас — возможно ли изменить структуру поражённых раком клеток с помощью некромантии?
— Что вы можете мне предложить?

+1

18

Вместо того, чтобы говорить банальное "вы же понимаете, что Обет - дело личное, почти интимное" или начинать торговаться Антонин иронически приподнимает бровь. Одну. Потому что именно это ему хочется сейчас сделать, как даме напротив хочется сидеть босой. Движения, так сказать, души и всё такое. Долохов не торопится и не чувствует себя в достаточной форме, чтобы конкурировать с потолком за честь внимания дамы. Куда ему.
- Я не предлагал вам превращать мёртвое в живое. По крайней мере пока что. Я предлагал сделать живое чуть более живым, чем ему сейчас положено.
Нет, ироничное "неужели вы его уже отравили?" он тоже оставит при себе. А уж всякие слова про "раковые клетки" для него и вовсе скучный нонсенс. Все эти сигнальные пути, перепрограммирования, унылые белки (не рыжие, но в клетке) и хитроумные структуры... С точки зрения науки, как он ее понимал, они все попросту являлись примитивными аналогами заклинаний. Бессмыссленными, работающими наудачу.
За последние дни он дал себе труд нырнуть в эту область маггловских знаний и теперь ее краткое содержание отображалось в нём нехитрой формулой "белок три буквы взаимодействует с белком три буквы, высвобождая белок три буквы, который ингибирует"... Или "активирует". С точки зрения реальной науки всё это было шаманством худшего пошиба и если название p53 еще было удачным с точки зрения нумерологии и действительно могло как-то условно положительно влиять на течение болезни, то монстры типа VEGF, BDNF, NkPbeta и CD41+/+ ничем полезным ни с нумерологической точки зрения, ни с позиции чистой науки не являлись. Мрак и суеверия, - такой примерно вывод сделал он для себя и на этой позиции собирался пока что оставаться. Пока что-то извне её не поколебёт.
Долохов принюхивается к стакану и сообщает предельно честно:
- Для начала краткосрочную ремиссию, так, кажется, это называют. Без медицинских последствий для здоровья вашей... семьи.

Отредактировано Antonin Dolohov (2019-07-19 14:06:43)

+1

19

Иронию, лишь едва выраженную, Джин встречает открытым взглядом и также едва заметно приподнимает подбородок, выдавая упрямое намерение стоять на своём. Для неё, с учётом худшего из возможных вариантов, вопрос её безопасности — вопрос первостепенной важности. Сперва она должна защитить себя, а значит, защитить и своих близких, и только потом думать о потенциальной выгоде.
Никогда до этого момента Джин не рассматривала даже гипотетическую возможность лечения рака через некромантию. Принять эту идею всерьёз значило окончательно согласиться с тем, что Генри уже одной ногой в могиле, что он по сути уже мёртв.
Живой мертвец в её постели. Отличный сценарий для фильма ужасов.
— Я не подпущу вас к Генри без гарантий с вашей стороны, — отзывается Джин почти сразу, но продолжает разглядывать потолок.
Ей нужно будет обсудить это с Генри, но перед тем — провести ряд опытных испытаний. На магглах, разумеется; их она выберет сама. Она должна понимать, что это работает, до того, как скажет об этом мужу.
Вопрос законности её волнует крайне мало.
— Но предложение заманчивое, — не может не признать она и, наконец, опускает голову. Улыбается, холодно, жёстко:
— Слишком заманчивое.
Конфеты с цианидом всегда вкусно пахнут миндалём.
— Что взамен?

+1

20

- Разумеется, - Долохов кивает, не задумываясь о том, как именно она собирается проверять его гарантии на прочность. Но почему бы их и не дать? Он совершенно не намерен преступать пределы даже ещё более жесткие, чем обещания ей - со своею совестью Антонин предпочитает жить в ладу и согласии.
- Впрочем, если вы опасаетесь каких-то не-медицинских последствий, я могу отдельно проговорить всё то, чем народные прибаутки наделяют некроманта, всю эту гипотетическую "власть" и от всего отказаться. Мне, не поверите, совершенно не с руки сейчас быть связанным с этим делом долгосрочными обязательствами.

Терпение и понимание, - с усмешкой напоминает себе он, терпеливо ожидая, пока мадам закончит раздумывать. Он почти уверен, что она размышляет о том, как именно эпитет "мёртвое" применим к её мужу, несмотря на то, что сам Антонин говорил только о живом. Этот фокус ему показали ещё в юности и с тех пор он не устарел - слово "некромантия" однозначно обнуляло все остальные прилагательные, следующие за ним, заменяя их словами" труп" или их вариациями. Словосочетание "Тёмные Искусства" было из того же списка - хоть применяй их для спасения детей, хоть туши пожар в больнице, собеседник все равно услышит "кровавая оргия" и "человеческие жертвоприношения".
- Предложение не настолько заманчивое. На самом деле реализовать эту мысль я могу и без вас, просто с вашим участием это будет удобнее для меня, эффективнее - вы, как самый заинтересованный исследователь, будете точнее, придирчивее и жёстче любого оппонента в оценке результата. И зелье. То зелье, которое я хочу получить и которое вы можете сварить... Хорошо сварить.

+1

21

— Мистер Финкельштейн, — Джин в деланном раздражении дёргает плечом и холодно поясняет:
— Я опасаюсь не только того, что вы можете сделать с моим мужем — я опасаюсь того, что вы можете сделать со мной. Вы не производите впечатления человека, склонного оставлять свидетелей своей работе.
Поэтому — и не только поэтому, — она будет требовать у него гарантий. Гарантий, подкреплённых магически.
Она знает, что будет жива только до тех пор, пока он нуждается в её услугах.
Он может обещать ей и кнут, и пряник — конец их сделки от этого не изменится.
— Вы получите это зелье, — в том виде, в котором оно есть сейчас, работающее безупречно, как и было обещано, только с одним маленьким, крохотным "но", о котором Финкельштейну знать было рано. Это "но" будет её страховкой. — Но перед этим я хочу проверить, как будет выглядеть ваше выполненное обещание на ком-нибудь из добровольцев. В мире достаточно больных раком, согласных на экспериментальное лечение в любом виде.
Даже если какой-то клоун будет махать над ними палочкой. Многие отчаялись уже достаточно.
— Не поймите меня неправильно, мистер Финкельштейн, но, если за меня говорит моя репутация, за вас говорите только вы. Этого мало.

+1

22

Иногда Антонину горько. Обычно тёмным вечером Долгой Ночи, как правило за стаканчиком сильно горячительного, а обычно так просто горючего, и никогда почти - в компании Антонин тосковал. Тосковал по временам и людям, которых никогда не видел и с которыми не довелось родиться в одно время.
Все прочее время - терпел. Он, конечно, расскажет об этом случае кому-нибудь. Когда к слову придётся. Скорее всего под ракию и канасту. А пока не до того.
Антонину внезапно и остро, буквально на миг, не хватило рядом Малфоя. Но чего не было, того не было, приходилось справляться самому.

Вот и сейчас он, отставив стакан и аккуратно протерев руки чистым платком, только вздохнул почти беззвучно и молвил. Человеческим голосом:
- Один раз. Мы "проверим" мои умения, за которые говорю только я, один раз, после чего заключим контракт. Раз уж я вынужден положиться на вашу репутацию. Мне кажется, это справедливо, раз уж мы решили терять время, будем делать это со вкусом.

+1

23

— Вы сами сказали, что должны мне немного времени, — снова улыбается Джин. — И, кстати: никаких контрактов, мистер Финкельштейн. Вы дадите мне Непреложный обет, я отвечу вам тем же. Свидетеля и формулировку для меня можете выбрать на свой вкус.
Никто и никогда не доверяет бумаге ничего важного. Джин вообще не доверяет бумагам: будь пакт Молотова-Риббентропа скреплён магией, война могла бы начаться намного позже, если началась бы вообще. Когда дело доходит до необходимости рисковать собственной жизнью, многие вещи оцениваются совершенно иначе.
— Если пяти дней вам хватит, через пять дней я и доброволец будем ждать вас в Римини. Я сниму номер в Grand Hotel.
Джон снимет, если быть точной, и снимет не номер, а квартиру — но об этом мистеру Финкельштейну знать пока было не обязательно.
Нарушать законы Джин предпочитала за границами Британских островов.

+1

24

Когда дело доходит до необходимости ежедневно рисковать собственной жизнью, многие вещи оцениваются совершенно иначе: насколько долговечнее написанное на пергаменте мимолетных людских жизней. Антонин оценивал свою адекватно: доверенный правильным людям пергамент имел все шансы пережить его самого, а Обет. Ну что же, Обет был своеобразным выбором, показывающим, что как минимум миссис Хоггарт свою жизнь ценила и ценила высоко.
Извилистое сознание Долохова немедленно вступило в полемику с самим собою, раскладывая именно эту информацию в спектр возможностей, о большей части которых Антонин сознательно не хотел знать. По крайней мере не в виде вероятностей. Пока что.
- Для работы понадобится не столь населенное место, а, главное, тихое и спокойное. Впрочем, я уверен, вы справитесь. Пять дней - долгий срок.
Долохов поднимается и прибирает к рукам и шляпу и то, что, судя по движениям, лежало под нею. Ему было на самом деле практически всё равно, где нарушать закон, но нарушать его на территории Италии было приятно, удобно и относительно безопасно. К тому же, это он подумал, уже попрощавшись с мадам и выходя на улицу, это можно было удобнейшим способом совместить с иными делами.

+1


Вы здесь » Take heed » Dark tower » 04.09.1980; "Preliminary preparation"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно